查看完整版本: Philipp Friedrich Silcher - 羅蕾萊之歌
頁: [1]

ggeeabc 發表於 2018-2-25 09:25 PM

Philipp Friedrich Silcher - 羅蕾萊之歌

本帖最後由 ggeeabc 於 2018-2-25 10:34 PM 編輯

歌曲名字:羅蕾萊之歌

歌曲介紹:傳說在羅蕾萊山頂上有位美若天仙的女妖羅蕾萊,動人的美妙歌聲誘惑著行經的船隻使之遇難。德國著名的浪漫主義詩人海因里希·海涅在1824年創作了敘事詩「羅蕾萊」(德語:Die Lore-Ley),1837年德國作曲家弗里德里希·西爾歇爾(Friedrich Silcher,1789年6月27日—1860年8月26日)為這首詩歌譜曲,從而成為一首世代相傳的德國民歌。

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,Daß ich so traurig bin;Ein Märchen aus alten Zeiten,Das kommt mir nicht aus dem Sinn.Die Luft ist kühl und es dunkelt,Und ruhig fließt der Rhein;Der Gipfel des Berges funkeltIm Abendsonnenschein.Die schönste Jungfrau sitzetDort oben wunderbar,Ihr goldnes Geschmeide blitzet,Sie kämmt ihr goldenes Haar.Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;Das hat eine wundersame,Gewaltige Melodei.Den Schiffer im kleinen SchiffeErgreift es mit wildem Weh;Er schaut nicht die Felsenriffe,Er schaut nur hinauf in die Höh'.Ich glaube, die Wellen verschlingenAm Ende Schiffer und Kahn;Und das hat mit ihrem SingenDie Lorelei getan.
不知道什麼緣故,

我是這樣的悲傷;

一個古老的童話,

總縈繞在我心上。
晚風清涼暮色蒼蒼,

萊因河水靜靜流淌;

落日西沉斜暉脈脈,

晚霞映照峰巔山崗。

妙齡少女國色天香,

坐在山上神采奕奕,

她的首飾金光閃耀,

她把一頭金髮梳理。

她用金梳梳著金髮,

曼聲高唱一曲;


這個曲調動人心弦,

有著奇妙旋律。

小船里的那個船夫,

被狂野的痛苦攫住;

他看不見沙里礁石,

只是舉目仰望高處。

我想沙里滾滾波浪

定把船夫扁舟吞掉;

羅蕾萊用她的歌聲

把這滅頂之災製造。(張玉書譯)
海涅這首傷感的抒情詩在19世紀成為了德國民歌,它在德國是如此的膾炙人口,以至於德意志第三帝國時期,雖然海涅是猶太人,他的作品都被納粹禁止和燒毀,但唯獨這首「羅蕾萊之歌」仍被保留,只不過作者被改成了「匿名」。(維基百科/read01)

感想:在讀到海涅這首詩之前我不認識羅蕾萊,感覺她就像日本的雪女或是西遊記裡的女妖,擁有蠱惑人心的危險魅力,恐怖卻也令人憐愛。為這首詩譜曲的還有李斯特和克拉拉·舒曼,聽了幾個版本之後,我比較喜歡民歌版。純音樂版本感覺有點像小時候聽的兒歌,無憂無慮的旋律,俏皮可愛;人聲版的則是演繹出傳說的浪漫柔美和悠遠的歷史風情。另外也有中文版的喔,可見這首歌曲的魅力是很大眾化的。



影片:純音樂版http://www.youtube.com/watch?v=oBFa7_ljIOM
人聲版http://www.youtube.com/watch?v=P-F3prcPC78












...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div>

forestdan 發表於 2018-2-25 10:53 PM

在下記得這個旋律好像有搭配的德國民謠
但是好像不是樓主放的這首
是比較輕快活潑的類型
但想不起來了
年紀大了的哀傷...

gckhai 發表於 2018-2-25 11:50 PM

還真的有些段落有點像小星星 xD
純音樂版本因為用了像是音樂盒的聲音,聽起來就很像小孩子聽的搖籃曲,
但是人聲的演唱就帶來了詩情畫意,許多美麗畫面的感覺。

chrischris1992 發表於 2018-2-26 06:54 PM

我印象最深的還是中文版的(蔡琴阿姨唱的版本~童年的回憶XD),那時候因為好奇中文版的歌詞
於是上網搜尋,結果看到了其他人介紹這首歌曲的歷史
也同時看到了樓主所說的原文詩詞,覺得德文的詩詞對故事的說明更清楚
中文版的相較之下就隱晦的一點。。。
中文版歌詞是由周學普老師譯寫的,他是台大外語系教授,研究領域是德國文學 : )

中文版歌詞:
我不知為了什麼 我會這般悲傷
有一個舊日的故事 在心中念念不忘
微風料峭而又幽暝 靜靜吹過萊茵
夕陽的光輝染紅 染紅了山頂

有一位美麗的姑娘 奇異地高踞山崖
朝陽映在她的臉龐 她梳著她的長發
思念著遠方的情郎 並且高歌一曲
歌唱著一首熱狂生動的旋律
小船中有一位少年 他不覺沉醉神往
忘卻了無情的急流 只見山上的姑娘
狂暴的風浪終於 帶走了少年郎
應和著羅蕾萊動人心魂的歌聲...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>
頁: [1]